游錫堃宏國國會演說自稱「台灣 R.O.C.」


/綜合報導


http://www.southnews.com.tw

 根據中央社發自宏都拉斯的報導指出,台灣時間19日,行政院長游錫堃在宏都拉斯國會演說,全程以「台灣,R.O.C.」新簡稱自稱。游揆演說後表示,日前友邦多明尼加將特使團通行證誤印為「China, Taiwan」,為讓大家容易瞭解,因此使用「台灣,R.O.C.」。另據其他媒體的隨團記者報導,游揆說「台灣,R.O.C.」總共說了15次。

 針對此事,總統府公共事務室主任陳文宗指出,不論中華民國、台灣等說法都是國家的通稱,不涉及更改國號的問題。

 總統府秘書長蘇貞昌表示,陳水扁總統在就職演說中就表示,未來像國家主權、領土或者統獨議題等,都不納入憲政改造過程。至於像「台灣,R.O.C.」或「Chinese,Taipei」的簡稱,蘇貞昌說,可能只是在某些對外場合,為了清楚區隔採取彈性措施。

 外交部發言人呂慶龍表示,為國際社會正確了解在台灣的中華民國,不是中華人民共和國,因此才有這種變通務實的做法,但中華民國的國號絕對不會有任何更動。

 游揆表示,多明尼加和宏都拉斯等友邦都支持中華民國,但使用「Republic of China」全稱太長,外國友人簡稱時往往只用「China」。他認為,應該讓友人知道使用「R.O.C.」或「Taiwan」,所以在演說中使用「台灣,R.O.C. 」,讓他們習慣。

 游錫堃表示,他19日上午召集隨團訪問的僑務委員會委員長張富美、新聞局長林佳龍和外交部次長黃瀧元開會討論後,決定在宏國國會演說中使用「台灣,R.O.C.」,且以後儘量用「R.O.C.」取代全稱「Republic of China」。

 前站訪問多明尼加時,中華民國特使團的車隊通行證錯印為「China, Taiwan」,大使館緊急要求多國更正。事後游揆解釋,這是因為牌子的空間太小,而且中華民國的英文中有「China」,多國工作人員因而簡寫為「China」,又加上「Taiwan」說明。

 游揆表示,中美洲的習慣往往引起大家不必要的誤會,但遇到困難就要先處理,讓大家容易瞭解,至於是否成為中華民國政策,還要再確認。

 新聞局長林佳龍指出,政府已確定將國號簡稱以「Taiwan,ROC」的政策方向,是因為我們的友邦一直習慣簡稱為China,所以決定以「Taiwan,ROC」為簡稱,主要是突顯台灣,以「Taiwan」為主體,讓第一線外交官對外時有所依循,由於原國號簡稱ROC未突顯台灣,改為「Taiwan,ROC」後,在第一線經營外交的人,可以更有效做好台灣說明。

http://www.southnews.com.tw

2004.08.19

最近更新目錄

snews100熱門話題

回上頁